問世間、情是何物,直教生死相許?天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑!
歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。君應有語:渺萬里層雲,千山暮雪,隻影向誰去?
橫汾路,寂寞當年簫鼓,荒煙依舊平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風雨。
天也妒,未信與,鶯兒鷰子俱黃土。千秋萬古,爲留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。
(元好問)
元好問這詞,常被視為讚美殉情之作。但若細讀,詞中並不只是歌頌情之忠貞,更深藏著一種對天地秩序的質疑、對情感本質的追問。
[問世間、情是何物,直教生死相許?] 這不是讚美,而是究問。情,竟能讓生命甘願赴死,它究竟是什麼?是宇宙的真理,還是人間的魔障?
他以殉情之雁為引,描繪「天南地北雙飛客」,共度寒暑,再寫「歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女」,將情從甜美拉入苦痛,也為後文的孤影與天地對峙埋下伏筆。這不是泛泛的愛情讚歌,而是對「癡」的凝視 - 不計代價的投入,明知無果仍不回頭的執。
[君應有語:渺萬里層雲,千山暮雪,隻影向誰去?] 這三句如畫如詩,卻寒入骨髓。雁失伴侶,獨自飛行,萬里層雲、千山暮雪,皆為背景,唯有「隻影」是主體。這是宇宙中的絕對孤寂,情感的失落,在天地間無所依歸。
接著,元好問進入歷史與神話的層層疊影:[橫汾路,寂寞當年簫鼓,荒煙依舊平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風雨。] 這段既是對古代送別場景的回望,也是對楚辭「招魂」意象的召喚。情之深,山鬼也為之哭泣;天地無情,人卻有情。這裡,元好問不再只是寫雁,而是寫人間的情感在宇宙秩序中顯得渺小、無力,卻又如此真實。
最震撼的一句是:[天也妒,未信與,鶯兒鷰子俱黃土。] 天地竟妒人間真情,不肯成全。即使是最美的鶯鷰,也終歸黃土。這不是悲觀,而是清醒。情感之美,天地不容;情感之深,命運不許。
這一段,是整首詞的靈魂所在。它不只是描寫殉情之雁的悲劇,而是將「情」放入宇宙秩序中審視,提出一個極為深刻的命題:情,是否能抵過無常?是否能改寫命運?
[千秋萬古,爲留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。] 雁丘不是情的終點,而是記憶的起點。它不是為了證明殉情的價值,而是為了讓後人記得:曾有一瞬間,情深至此,天地無言。
有人說當情成為魔障,那餘下一人,真的是生不如死;但死也只是欺人的一廂情願。這句話如冷月照殘雪,清醒得令人心顫。或許,最好的殉情不是死,而是活下來,將那份愛化為對世界的理解與悲憫,活出對方未能走完的路。
此詞中,可見情之美,也見情之苦;可見殉之勇,也見活之難。但願餘下一人,不是殘影,而是火種。
情非長久,業路各分,
一念成痴,空留雁痕。
死非解脫,愛非永存,
但願人間,尚記真魂。
What is love,
that stirs the world so deep?
It binds the
living, bids the dead to keep.
From south to
north, two wings in flight,
How many
winters, how many nights?
Joy is
fleeting, parting cruel—
Yet none more
lost than love’s own fools.
You must have
words for such a fate:
Ten thousand
clouds, dusk snow on peaks,
One
shadow—where does it seek?
On Fen River’s
road, drums long gone,
Mist still
clings to the barren lawn.
We call the
souls, but none reply;
The mountain
ghost weeps in wind and sky.
Even Heaven
envies such devotion—
Yet swallows
and orioles turn to dust.
Let this mound
endure a thousand years,
For poets to
drink, to sing, to trust—
And visit the
place where the wild geese rest.